Travel >> Reizen >  >> bestemmingen >> Azië

Hoe schrijf je Ik hou van jou in het Koreaans

De Koreaanse taal wordt native heet " Hankuko . " Het maakt gebruik van een eigen alfabet genaamd " Hangeul , " die werd opgericht door Koning Sejong van de Joseon -dynastie in 1443 . Hij afgekondigd " Hangeul " rond -Korea in 1446 . Korea wordt als " Hankuk " bedoeld in " Hangeul " , terwijl het Koreaanse volk worden aangeduid als " Hankuk saram . " Writing "I love you " met " Hangeul " idealiter vereist basiskennis van het schrijven in het Koreaans, die niet overeenkomt met de lineaire , horizontale indeling die wordt gebruikt door het Engels alfabet . Instructies
1

Ken de significante verschillen tussen Koreaans en Engels , in het bijzonder met zinsbouw en morfologie ( woordstructuur ) . Het is niet gemakkelijk leren hoe je de juiste vertaling te maken zonder echt te bestuderen van de Koreaanse taal . In eenvoudige zinnen en uitdrukkingen , kunt u Engels raadplegen Koreaanse woordenboeken. Echter , om volledig te begrijpen hoe je een grammaticaal correcte zin te construeren , het vereist dat u verdere studie van de taal .

Als richtlijn , hoeft grammaticale categorieën in het Koreaans geen duidelijke overeenkomst met die in het Engels hebben .

2

Vertaal de Engels woorden " Hangeul . " Hoewel de syntax van de Koreaanse taal is heel anders met Engels , is het belangrijk om de grote translatie van de woorden kennen gegeven . " I " is " cho " of " na. " " Love" is " sarang . " In plaats van het woord " u ", wat wordt gebruikt voor de straf is het werkwoord " haeyo , " die komt van de wortel woord " hada ," betekenis " te doen . " De " non " gaat in tussen de " cho " of "na ", omdat de laatste letter van beide woorden eindigen op een klinker . Als het Koreaanse woord eindigt op een medeklinker , "un " wordt gebruikt in plaats van " non. "
3

Construct de zin. In dit geval, als de zin " I love you" is letterlijk vertaald in het Koreaans met behulp van de opgegeven woorden gepresenteerd in stap 2 , de letterlijke vertaling is " Cho non ( of Na nun ) saranghaeyo . " Echter , de juiste Koreaanse vertaling is gewoon " Saranghaeyo . "

Koreaanse geen werkwoorden vervoegen door subject- werkwoord -overeenkomst . In termen van de grammatica , Koreaans heeft een subject-object - werkwoord woordvolgorde , in tegenstelling tot het Engels, dat een onderwerp - werkwoord - object woordvolgorde heeft . En aangezien persoonlijke referentie wordt vermeden in het Koreaans, is het gebruikelijk om een Koreaanse zin die alleen bestaat uit het werkwoord , zoals in het geval van "ontmoeting Saranghaeyo . "
4

Know " Hangeul " , zodat u kunt schrijven " Saranghaeyo " in het Koreaans. Letterlijk het typen van de zin in het Koreaans is een Koreaans toetsenbord , maar als een algemene regel bij het schrijven van dit in " Hangeul , " schrijf je van links naar rechts als Engels . Echter, er zijn momenten dat je schrijft delen van een lettergreep onder bepaalde letters die tot dezelfde lettergreep .

" Saranghaeyo , " gebruikt de Koreaanse tegenhanger van de letter "S" en voeg een van de Koreaanse klinkers gelijk aan letter " A. " Dit is uw eerste lettergreep horizontaal samen geschreven als een typisch Engels letters . Dan is de tegenhanger van de letter " R" gebruikt u en voeg de klinker weer "A" . Dit is het eerste deel van de tweede lettergreep . Ga door met dit deel door het toevoegen van de Koreaanse equivalent van " NG" en plaats het onder de ' RA . " De derde lettergreep betreft de Koreaanse tegenhanger van de letters van " H - AE " in een horizontale manier, zoals te worden geschreven " SA . " . Schrijf dan de " YO " lineair na de " H - AE " met de " YO " brief in het Koreaans

Merk op dat " SA " zijn twee verschillende letters in het Koreaans gecombineerd samen om een lettergreep te creëren ; hetzelfde met " RA " en "H - AE . " De " NG " is een letter die werkt als een deel van een lettergreep . " YO " is een brief die kan werken als een aparte brief beschouwd als een onafhankelijke lettergreep of een deel van een bepaalde lettergreep .

Azië
  • Hip Chinese restaurants in Shanghai 

    In Shanghai , vele restaurants bieden trendy en hippe eetgelegenheden door gerechten en de sfeer op elk prijsniveau . Door exploratie van gedurfde , nieuwe smaken en fusion - gerechten , is Shanghai internationaal bekend om cutting -edge keuken in de stad. Volgens Frommers , De meest uiteenlopende

  • Hoe om te genieten van Tokio op een begroting 

    Tokyo is goed bekend bij de bezoekers voor zijn hoge prijzen , vooral als het gaat om voedsel en transport . Echter , er zijn veel gratis of goedkope opties in de stad voor degenen die bereid zijn om hun huiswerk en plannen van te voren . Met meer dan 13 miljoen vaste inwoners en meer dan 2 miljoen

  • Saigon Tourist Information 

    Met een bevolking van meer dan zeven miljoen , Saigon , voorheen bekend als Ho Chi Minh City, is de grootste stad in Vietnam , met veel spannende dingen te doen en te zien . Bekend als het Parijs van Azië vanwege zijn met bomen omzoomde boulevards en Franse stijl villas , Saigon is ook een betaalbar

Copyright Reizen © https://nl.ynyoo.com