" ¿Que tal ? " vertaalt letterlijk aan " Wat is er? " of " Hoe is die ? " Dit is een informele begroeting en neigt slechts in zeer toevallige omstandigheid of tussen vrienden.
Om gebruikt te worden " ¿Que tal ? " is uitgesproken KEH Tahl . kopen van 2
Als u spreekt met iemand die je een goede deal van respect voor of iemand die in de positie van superioriteit aan u dan de juiste is het om de formele vorm te gebruiken.
De zinsnede " ¿ Cómo está usted ? " letterlijk vertaalt naar " Hoe is het meneer? " Dit wordt gebruikt in situaties waarin u het aanpakken van je leraar of je baas .
" ¿ Cómo está usted ? " wordt uitgesproken als KOH - moh ehs - TAH oos - TEHD .
3
" ¿ Cómo estás tu? " vertaalt naar " How are you? " Deze vorm is meer geschikt bij de aanpak van een goede vriend of familielid .
" ¿ Cómo estás tu? " wordt uitgesproken KOH - moh ehs - TAHS ook.
4
" ¿Que pasa ? " is een veel voorkomende uitdrukking in het Spaans en het vertaalt letterlijk aan " Wat gebeurt er? " Deze zin is ook alleen gebruikt in informele situaties .
De uitspraak voor " ¿Que pasa ? " is KEH PAK - sah .
5
Als u spreekt met een groep mensen dan de manier waarop je pakken ze allemaal in het Spaans is anders dan hoe je ze afzonderlijk zou aanpakken .
" ¿ Cómo estan ustedes ? " vertaalt letterlijk aan " How are you? " wanneer wordt verwezen naar meer dan een persoon .
" ¿ Cómo estan ustedes ? " wordt uitgesproken KOH - moh ehs - Tahn oos - TEHD - ehs .
Proberen om te communiceren in een taal die je niet spreken kan frustrerend zijn . Proberen om Spaans te spreken als je geen Spaans spreekt is niet anders , maar er zijn een paar stappen die u kunt nemen om uw punt over te brengen , zelfs met de taalbarrière tussen jullie. Naast de vraag of de perso
De moderne Mongools ontstond in zijn huidige vorm in het begin van 1920 , en een nieuwe , 35 - letter alfabet werd in de jaren 40 uitgevoerd. Ongeveer 5.000.000 mensen over de hele wereld spreken de taal , die cyrillische tekens gebruikt . Bij het leren van de Mongoolse , het is belangrijk om te ont
Als u familie of vrienden die in Brazilië kunt u ze ook wilt noemen . U zult waarschijnlijk niet bellen de hele tijd als gevolg van de internationale beltarief . Maar het proces van bellen iemand in Brazilië is redelijk vergelijkbaar met belt iemand in een andere staat , het belangrijkste verschil i